Skip to main content
Social Sci LibreTexts

1.4: What does mean mean?

  • Page ID
    138627
  • \( \newcommand{\vecs}[1]{\overset { \scriptstyle \rightharpoonup} {\mathbf{#1}} } \) \( \newcommand{\vecd}[1]{\overset{-\!-\!\rightharpoonup}{\vphantom{a}\smash {#1}}} \)\(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \(\newcommand{\id}{\mathrm{id}}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\) \( \newcommand{\kernel}{\mathrm{null}\,}\) \( \newcommand{\range}{\mathrm{range}\,}\) \( \newcommand{\RealPart}{\mathrm{Re}}\) \( \newcommand{\ImaginaryPart}{\mathrm{Im}}\) \( \newcommand{\Argument}{\mathrm{Arg}}\) \( \newcommand{\norm}[1]{\| #1 \|}\) \( \newcommand{\inner}[2]{\langle #1, #2 \rangle}\) \( \newcommand{\Span}{\mathrm{span}}\)\(\newcommand{\AA}{\unicode[.8,0]{x212B}}\)

    When someone defines semantics as “the study of meaning”, or pragmatics as “the study of meanings derived from usage”, they are defining one English word in terms of other English words. This practice has been used for thousands of years, and works fairly well in daily life. But if our goal as linguists is to provide a rigorous or scientific account of the relationship between form and meaning, there are obvious dangers in using this strategy. To begin with, there is the danger of circularity: a definition can only be successful if the words used in the definition are themselves well-defined. In the cases under discussion, we would need to ask: What is the meaning of meaning? What does mean mean?

    One way to escape from this circularity is to translate expressions in the object language into a well-defined metalanguage. If we use English to describe the linguistic structure of Swahili, Swahili is the object language and English is the metalanguage. However, both Swahili and English are natural human languages which need to be analyzed, and both exhibit vagueness, ambiguities, and other features which make them less than ideal as a semantic metalanguage.

    Many linguists adopt some variety of formal logic as a semantic metalanguage, and later chapters in this book provide a brief introduction to such an approach. Much of the time, however, we will be discussing the meaning of English expressions using English as the metalanguage. For this reason it becomes crucial to distinguish (object language) expressions we are trying to analyze from the (metalanguage) words we are using to describe our analysis. When we write “What is the meaning of meaning?” or “What does mean mean?”, we use italics to identify object language expressions. These italicized words are said to be mentioned, i.e., referred to as objects of study, in contrast to the metalanguage words which are used in their normal sense, and are written in plain font.

    Let us return to the question raised above, “What do we mean by meaning?” This is a difficult problem in philosophy, which has been debated for centuries, and which we cannot hope to resolve here; but a few basic observations will be helpful. We can start by noting that our interests in this book, and the primary concerns of linguistic semantics, are for the most part limited to the kinds of meaning that people intend to communicate via language. We will not attempt to investigate the meanings of “body language”, manner of dress, facial expressions, gestures, etc., although these can often convey a great deal of information. (In sign languages, of course, facial expressions and gestures do have linguistic meaning.) And we will not address the kinds of information that a hearer may acquire by listening to a speaker, which the speaker does not intend to communicate.

    For example, if I know how your voice normally sounds, I may be able to deduce from hearing you speak that you have laryngitis, or that you are drunk. These are examples of what the philosopher Paul Grice called “natural meaning”, rather than linguistic meaning. Just as smoke “means” fire, and a rainbow “means” rain, a rasping whisper “means” laryngitis. Levinson (1983: 15) uses the example of a detective questioning a suspect to illustrate another type of unintended communication. The suspect may say something which is inconsistent with the physical evidence, and this may allow the detective to deduce that the suspect is guilty, but his guilt is not part of what the suspect intends to communicate. Inferences of this type will not be a central focus of interest in this book.

    An approach which has proven useful for the linguistic analysis of meaning is to focus on how speakers use language to talk about the world. This approach was hinted at in our discussion of the phrase yellow submarine. Knowing the meaning of words like yellow or submarine allows us to identify the class of objects in a particular situation, or universe of discourse, which those words can be used to refer to. Similarly, knowing the meaning of a sentence will allow us to determine whether that sentence is true in a particular situation or universe of discourse.

    Technically, sentences like It is raining are neither true nor false. Only an utterance of a certain kind (namely, a statement) can have a truth value. When a speaker utters this sentence at a particular time and place, we can look out the window and determine whether or not the speaker is telling the truth. The statement is true if its meaning corresponds to the situation being described: is it raining at that time and place? This approach is sometimes referred to as the correspondence theory of truth.

    We might say that the meaning of a (declarative) sentence is the knowledge or information which allows speakers and hearers to determine whether it is true in a particular context. If we know the meaning of a sentence, the principle of compositionality places an important constraint on the meanings of the words which the sentence contains: the meaning of individual words (and phrases) must be suitable to compositionally determine the correct meaning for the sentence as a whole. Certain types of words (e.g., if, and, or but) do not “refer” to things in the world; the meanings of such words can only be defined in terms of their contribution to sentence meanings.


    This page titled 1.4: What does mean mean? is shared under a CC BY 4.0 license and was authored, remixed, and/or curated by Paul Kroeger (Language Library Press) via source content that was edited to the style and standards of the LibreTexts platform; a detailed edit history is available upon request.